Weeks 6, 7 & 8 – November, so fast !

🇬🇧 Also in English 🇬🇧

Le temps passe tellement vite. Nous sommes le 24 novembre et j’ai l’impression de vous avoir écrit mon dernier article hier. J’ai été très occupée ces deux dernières semaines. Entre les études, les devoirs, le premier examen et les sorties, je n’ai pas eu le temps de fainéanter. Je n’ai même pas eu le temps d’allumer une console et pourtant j’ai une longue liste de jeux qui m’attend 😀

Du vendredi 4 au dimanche 6 novembre avait lieu le Festival de l’université. Vous savez, ces festivals d’école qu’on voit dans les drama ou les animés, c’était à peu de chose près la même chose !

Des étudiants de l’université tenaient des stands où ils y vendaient de la nourriture qu’ils avaient préparé (brochettes de pommes de terre frites, soba, gyoza,…) pendant que d’autres faisaient leur show sur une grande scène (musique, sketch, concours, danse,…). Des activités sportives et culturelles se tenaient dans des salles ou au complexe sportif. C’était très animé, j’ai adoré cette ambiance festive. Beaucoup de monde portait un déguisement ou un cosplay et surtout beaucoup de garçons habillés en filles! C’était vraiment très drôle. Tout le monde abordait tout le monde, beaucoup étaient très enthousiastes, je rêve qu’il y ait ce genre de festival dans les universités françaises. Enseignants et étudiants discutaient entre eux, on était là pour passer un bon moment ensemble et fêter l’université.

How times flies! It’s now November 24th and I feel like I wrote my last blog post yesterday. I was very busy this past two weeks. Studies, homeworks, the first exam and going out, I didn’t have any time to laze. I didn’t even have time to turn on any console and yet, a wide list of games is waiting for me 😀

From Friday, November 4th to Sunday, November 6th the School Festival have occurred. Like in Japanese drama and animes except for minor details, do you see what I mean? The students of university ran stands with homemade foods that they sold (brochettes of potatoes, soba, teriyaki, gyoza,…) while one else performed on a big stage (music, sketch, contests, dance,…). Some sport and cultural events were held in the rooms or in the sports complex. That was very lively, I’ve loved that festive mood. Many people wore a costume or cosplay, in particular a lot of boys dressed as girls! That was really funny. Weird but funny! Everybody approached everybody, many were extremely enthusiast. I dream there is this kind of festival in the French universities. Teachers and students chatted together, we were there in order to have a good time together and celebrate the university.

J’ai commencé ce weekend par une initiation à la cérémonie du thé. J’étais accompagnée de Lia, une camarade de classe lettonne. C’était une expérience très intéressante mais un poil embarrassante. En effet, il y a tout un rituel à la préparation du thé qui est accompagnée d’une narration. Je ne savais pas à quel moment ni quel degré je devais m’incliner, je ne savais pas si je pouvais déguster mon thé au moment où on me l’avait servi. Alors je regardais toujours du coin de l’œil ce que les autres personnes faisaient et suivais leurs mouvements. Le thé, un macha très épais, était très bon (j’aime particulièrement l’amertume des aliments et boissons) et était servi avec une petite sucrerie, un gâteau (de riz?) fourré d’une pâte haricots rouges en forme et aux couleurs d’une feuille d’automne. C’était trop mignon ! Comme je n’étais pas sûre s’il était approprié de prendre des photos, je n’en ai pas pris. J’ai ensuite rejoins Shoya ainsi que Salomé et Grégory, deux anciens étudiants français rennais de l’université d’Oita qui travaillait/travaille ici et qui sont venus faire un tour au Festival. Ça m’a fait beaucoup de bien de pouvoir discuter en français avec des personnes qui ont vécu la même expérience que moi, qui viennent de la même université que moi, qui connaissent les même personnes que moi et qui continuent de vivre de sacrés expérience dans ce pays. J’étais bien. Dans ce cadre festif et si bien entourée je me sentais détendue.

The weekend began with an initiation to the tea ceremony. Lia, my Latvian classmate came with me. That was interesting but a little bit awkward. In fact, tea ceremony has a ritual and I didn’t know when I had to lean forward, what degree, I didn’t know when I could taste the cup of tea which has been served then I looked out people of the corner of my eyes and I followed each moves. The tea, a thick macha, was very good (I like particularly bitter taste) and was served with a little sweet cake (rice cake?) filled with sweet red bean paste in the form and colors of maple leaf. Too cute ! As I didn’t know whether taking a picture was appropriate or not, I didn’t. Then, I joined Shoya along with Salomé and Gregory, a couple of previous French students of Oita University, from Rennes (my home university) who worked/works in Oita and we went for a walk to the School Festival. I was very glad to be able to speak French with persons who have lived the same experience as me, who came from the same university than me, who know the same persons than me and who are full of rich life experience in this country. I felt good. In this festive surroundings with such a good company, I felt relaxed.

2016-11-06-10-40-18Le festival s’est terminé le dimanche 6. Les étudiants étrangers s’étaient engagés à cuisiner des spécialités de leur pays et les vendre. J’ai fait équipe avec quatre étudiants hongrois. Nous avons préparé des “palascinta”, des crêpes hongroises qui ressemblent étrangement aux crêpes françaises 😀 Nous les avons fourré à de la compote de pomme parfumée à la cannelle et accompagné de mascarpone citronnée. On les vendait 200 yen et c’était une vraie réussite. J’ai passé ma journée à cuisiner les crêpes et à essayer d’attirer les gens sur le stand en formulant le fameux “irasshaimase – いらっしゃいませ” (Bienvenue/venez). C’était très amusant mais très épuisant à la fin de la journée. Je vous invite à jeter un coup d’œil au vlog de Waltteri sur le Festival : https://www.youtube.com/watch?v=RrMRdKSEAc8&feature=youtu.be

The Festival ended Sunday, 6th. We (the international students) had engaged in cooking homemade dishes from our country and to sell it. I teamed up with four Hungarian students. We cooked a Hungarian speciality “Palascinta”, crepes looking like French crepes 😀 (it’s the great speciality of Brittany and you can eat them sweet as dessert with jam, sugar, spread,… or as a main dish filled with cheese, ham, eggs, tomato, anything you want!). We filled them with apple purée, cinnamon and lemony mascarpone. One cost 200 yen and that was a great success. I spent my day cooking and trying to attract people telling one of the typical sentence in Japan “irasshaimase – いらっしゃいませ” (Welcome/come). It was really funny but I was tired at the end of the day. I invite you to watch Waltteri’s vlog about the School Festival illustrating my words : https://www.youtube.com/watch?v=RrMRdKSEAc8&feature=youtu.be

Les semaines vont très vites et sont fatigantes. Les notions en japonais s’enchaînent très rapidement, je n’ai pas le temps de comprendre certains points grammaticaux qu’on passe à un autre. Il faut fournir beaucoup de travail personnel. J’ai eu mon premier examen d’Histoire sur les périodes japonaises. Ce n’est pas facile de retenir tous les événements et les personnages historiques mais c’est super intéressant. Pendant mes révisions, j’étais plutôt contente d’avoir quelques références provenant de manga que je pouvais associer avec l’Histoire haha. A l’heure où je vous écris, je culpabilise de “perdre du temps” et de ne pas travailler (suis-je folle ?). Un moment qui m’a particulièrement plu en cours : c’était au cours de Grammaire et Discours (en gros c’est comme les cours de français en primaire avec toutes les histoires de particules, de COD, de COI et j’en passe). Nous devions écrire au tableau la traduction d’une phrase en japonais dans notre propre langue. Ça donnait “La personne que je connais dont le chien a poursuivi le chat qui a mangé une souris hier”. On a pu faire la comparaison entre les différentes syntaxes (en anglais, coréen, thai, allemand, finnois et français) c’était vraiment génial. Et ce qui était encore plus génial est que le prof a lu ma phrase, donc il l’a lu en français. J’ai kyaté XD

Days are short and tiring. The notions seen in class are non-stop, I don’t even have the time to understand everything before moving on. I have to study hard. I had my first test of History class about Japanese periods. It isn’t easy to remember all of the events and figures but this lecture was interesting. I thank my manga references, it was a great help for my reviews haha. At the time of writing, I’m riddled with guilt because I’m not studying (Am I insane? :D). The highlight of my classes was when we had to translate a Japanese sentence into our language on the board. We could compare the different syntaxes (English, Korean, Thai, German, Finnish and French) and study Japanese grammar in this way. Very interesting moment! Plus, the teacher read my sentence so he read it in french. I was very glad! 😄

cam01319

The Hell’s gate haha!

Grâce à deux étudiants japonais, Kouhei et Satoko, j’ai pu vivre de nouvelles expériences. Le samedi 12 novembre a été une de mes plus belle et plus éprouvante (certainement) excursion : nous avons escaladé le Mont Tsurumi (鶴見岳) à Beppu. Une randonnée très difficile et sportive pire qu’une demi-heure d’Insanity 😀 J’étais en nage, j’étais essoufflée à chaque mouvement, j’avais mal aux jambes, j’avais mal aux fesses (les squats à côté c’est de la gnognotte) mais une fois en haut, après avoir gravi 1375m en à peu près 2h, j’avais le souffle coupée. La vue était impressionnante. On se trouvait au milieu d’un océan de nuages, de brume, à la hauteur des montagnes, au dessus de tout. L’ascension d’une montagne était une première pour moi, je ne voulais plus redescendre. Je voulais rester là, respirer l’air pur, admirer la nature et l’écouter chanter. Après avoir déjeuné et pris des photos, nous sommes descendus par téléphérique.

Thanks to a couple of Japanese students, Kouhei and Satoko, I could live some new experiences. Saturday, 12th November has been the one of my best and (certainly) most punishing trip ever : we climbed Mount Tsurumi (鶴見岳) at Beppu. A hard hike, worse than a thirty minutes Insanity workout 😀 I was drenched in sweat, short of breath, my legs ached, my butt ached (squat ? It’s a breeze…). But once on the top, after climbing 1375m in two hours (more or less), I was breathless (both literally and figuratively) . An awesome view. A hard hike but a worthwhile view. We were right in the middle of an ocean of clouds, of fog, up in the mountains, on the top of all. Climbing a mountain was the first time for me, I didn’t want to come back down. I wanted to stay there, breath the pure air, gaze at the nature and listen to it’s singing. After lunch and having took some pictures, we went back down by the rope way.

This slideshow requires JavaScript.

15069109_730276307123280_202388004863569302_o

We did it!

La journée s’est terminée par une détente au onsen, nos jambes le méritaient bien. Premier onsen pour moi, moment plutôt embarrassant car tout vêtement est interdit. Pas de maillot de bain, rien, on se baigne nu (bien sûr c’est pas mixte). J’ai attendu la dernière minute pour enlever la serviette autour de moi… quand il faut y aller, faut y aller. Je suis très complexée par mon corps et du coup je n’étais pas très à l’aise par moment. Mais pour Satoko c’était absolument normal donc ça m’aidait à me décoincer un peu. C’est un secret pour personne je suis née pour être dans l’eau, j’aime la chaleur, je pensais pouvoir tenir facilement dans un bain thermale. En réalité, c’était trop chaud. Les premières minutes sont agréables mais au bout d’un moment je sentais mon corps bouillir de l’intérieur. Je n’ai pas vérifié combien de temps j’ai pu tenir (dommage), mais au bout d’un moment mon corps m’a dit “stop ça suffit les conneries”. En sortant, ma tête tournait, mon corps a mis beaucoup de temps à se refroidir. La chaleur m’a donné un mal de crâne insupportable qui a duré jusqu’à ce que j’aille me coucher. Nous avons fini dans un restaurant appelé Gasuto (ガスト) avec sodas et café à volonté les amis ! Aah ! J’aime le Japon 😀 Le jour qui suivait, l’université offrait des tickets gratuits pour assister à un concert symphonique et c’était un pur plaisir.

The day ended with a bath in an onsen, our legs deserved that. It was the day of the first times because I had never been to an onsen before. A pretty embarrassing moment, even though I already knew that any cloth is forbidden. No swimsuit, nothing, one has to swim naked (no mixed bath of course). I waited the last minute to take off my towel… “when you gotta go, you gotta go!”. I’m hung up about my body, I didn’t feel comfortable. For Satoko it was normal and that helped loosen up me. It isn’t a secret to anybody, I was born to be in water! I like heat and I thought I was going to be able to stand easily in a hotspring. In reality, I’m not. Too hot. The first minutes were pleasant but after a while I felt my body boiling from within. I didn’t check up my time of resistance, too bad. I got out feeling dizzy. My body got colder slowly. The heat gave me a headache till I went to bed. We ended this day in a restaurant called Gasuto (ガスト) next to Oita Station with free sodas and coffee! Aaah! I love Japan 😀 The following day, I went to a concert of Oita Symphony Orchestra which the University offered some concert symphonic’s tickets to students. It was moment of pleasure and relaxation.

2016-11-13-14-01-38

Nous n’avons pas eu cours mercredi 16 novembre. Donc mardi, tout est permis ! 😀 Margaret (son blog !), ma camarade anglaise m’a proposé de venir au karaoke. J’étais joie, j’étais bonheur, j’ai accepté sans aucune hésitation ma toute première sortie au karaoke au Japon ! J’adore chanter. Je chante mal, mais j’adore chanter. J’ai besoin de ma dose de musique tous les jours, elle me transporte et me fait oublié tous mes problèmes. J’ai rejoins Ledua des Fidji, Caz et Margaret d’Angleterre et Runa d’Oita. Une équipe de nanas au taquet ! On a chanté principalement des chansons en anglais. J’ai énormément rit. Les filles étaient à fond, on chantait toutes ensemble, on dansait, on buvait de délicieux verres de soda à la pèche à volonté. C’était très bien. J’ai tenté deux chansons en japonais mais trop concentré sur la lecture j’ai eu du mal à chanter. Pourtant j’ai choisi le n°1 de tous les top complètement évident “A Cruel Angel’s Thesis” d’Evangelion… et “Blue Bird” d’Ikimono-gakari (générique de Naruto Shippuden). Merci Runa de m’avoir accompagné dans ces moments de fail XD Bon j’étais quand même super heureuse de les chanter au karaoke au Japon. Ledua voulait que je chante des chansons françaises. Heureuse que le karaoke n’en proposait pas 😀 En sortant, nous avons pris quelques photos des illuminations de Noël qui sont absolument magnifiques à la gare d’Oita.

Wednesday, 16th November was off. So, Tuesday is the new Friday! 😀 Margaret (her blog here!), my English classmate asked me if I was up to go to the karaoke. Omg, I was Joy, I was Happiness, I accepted without any hesitation. My first karaoke in Japan! I love singing. I sing poorly but I don’t care I love singing. I need my dose of music everyday, it gives my life its tempo and makes me happy. I met with Ledua from Fiji, Caz and Margaret from England and Runa from Oita. Girls team ! We sang mainly in English. I laughed a lot. The girls were on fire, we sang together, we danced, we drank some tasty peach sodas and for free (included in the price actually) ! That was really nice. I tried to sing a couple of Japanese songs but it was quite difficult because I focused on the lyrics, yet I choosed the number of 1 of all the tops and completely obvious “A Cruel Angel’s Thesis” from Evangelion… and “Blue Bird” of Ikimono-gakari (and the Naruto Shippuden’s opening). Special thanks to Runa who accompanied me during my moments of failure XD Well, I was very glad to sing them at a Japanese karaoke anyhow. Ledua wanted me to sing some French songs. Luckily the karaoke hadn’t some ^^’ Leaving, we took some pictures of the awesome Christmas lights decorating Oita Station.

Ma semaine s’est achevée une note de magie et de féerie. Tous les 3ème vendredi du mois de novembre et pendant 3 nuits se tient le Festival des bambous à Taketa appelé “Chikuraku”. C’était un festival dans une ville qui a gardé son architecture d’antan illuminée par des milliers de bambous servant de lanternes. Ces lanternes étaient posées au sol et traçaient un circuit qu’on devait emprunter. Elles ornaient également l’entrée des temples et faisaient l’objet de magnifiques tableaux comme des cascades de lumière sur des petites collines au cœur de la ville. En vous décrivant ceci, ai-je besoin de vous préciser que c’était magnifique ?

My week ended on a note of magic and wonder. All of Friday 3rd of November and during three nights the Bamboo Festival as known as “Chikuraku” is held in Taketa. It takes placel in a castle town which ancient style architecture is kept enlightened by thousands of bamboo lanterns. These lanterns were placed on the floor and drew a track you can follow. They decorated the doorway of the temples and were the object of wonderful scenes as light falls on some little hills in the heart of the town. On that description, is it necessary to say it was beautiful?

cam01389Il y avait beaucoup de stands de nourritures typiques des festivals japonais (barbecues, kebab, frites, crêpes avec pleins de garnitures salées, bananes enrobées de chocolats), des stands de légumes et fruits cultivés dans la région. (On notera LA pomme bio à 1000 yen (8€)…) Il y avait des petits concerts, c’était très animé et ça sentait bon ! Un couple de petits vieux étaient enthousiastes à l’idée de voir des étrangers. Nous avons échangé quelques phrases ensemble, Ojiisan (= grand-père) parlait un tout petit peu français et anglais. C’était trop mignon ! J’adore parler avec les personnes âgées. Certains sont très ouverts et très curieux. Il arrive souvent qu’ils viennent parler aux étrangers. Nous n’échangeons que quelques mots, quelques phrases mais c’est toujours très agréable. Bref, revenons à Taketa. Ok ce que vais dire est complètement cliché mais en entrant dans la cours d’un temple, ma première allusion était la scène de combat entre Black Mamba et O-Ren Ishii dans Kill Bill ^^’ ❄️🌸 J’adore cette ville. Je veux y retourner. C’est assez loin d’Oita, il faut compter 1h30 en train mais ça en vaut vraiment la peine.

There were a lot of foods stands (brochettes of octopus, bananas coated in chocolate, kebab, crepes with many garnishes, French fries,… ), local vegetables and fruits stands (worth noting, ONE organic apple cost 1000 yen!). There was a little concert. It was very lively and it smelled good! A couple of elderly persons were enthousiast seeing foreigners. We exchanged a few words, Ojiisan (= grand-father) spoke a little bit French and English. That was sweet. I love talking with elderly persons. Some of them are open-minded and curious, on occasion they talk to foreigners. We exchanged only a few words but it’s always very pleasant. Anyway, let’s go back to Taketa. Ok, I’m going to say something completely cliché but entering in a temple’s courtyard, my first impression was the Kill Bill scene while the fight between Black Mamba and Oren Ishii ^^’ ❄️🌸 I love this place. I want to back there. It’s pretty far from Oita, it takes 1:30 by train but it’s worth it.

Par contre, ça n’a pas très bien commencé. Pour y aller, il était prévu qu’on prenne le train tous ensemble avec le groupe d’étudiants. Je devais prendre le train à 16:50. Ce même train passait par l’université et devait récupérer le reste du groupe. Arrivée à l’arrêt de l’université, personne. Mon dieu, qu’est-ce qu’il se passe ? なんに! なんに!(nanni nanni) que me dis-je. Je n’ai pas internet sur mon téléphone. Impossible de contacter qui que ce soit. “Bon, détend-toi Laetitia. Reste dans le train, tu verras une fois arrivée à la gare de Taketa. Et quoi qu’il en soit, si tu ne les retrouve pas là-bas, balade toi toute seule”. Arrivée à la gare j’ai vu évidemment personne du groupe. Impossible de me connecter au wifi. J’ai demandé à agent de gare-san à quelle heure arrivait le prochain train en provenance d’Oita, ce qui me permettait de partir visiter et revenir à cette heure-ci au cas où ils auraient pris un train plus tard. Je suis partie en balade, assez inquiète car je ne savais pas s’ils essayaient de me contacter, s’ils allaient vraiment venir… J’ai fait le tour de certains stands de nourriture, je me suis retournée pour rejoindre la rue principale et là je vois au loin un grand européen. J’ai couru en slalomant entre les lanternes et les gens “Here you are at last ! OH MY GOOOD”. En fait, ils ont eu quelques problème et ont décidé de venir en voiture. Quand on m’a prévenu, j’étais déjà dans le train ._. Je dois absolument obtenir un téléphone japonais.

The night didn’t begin very well, though. It was planned to go there as a group by train. I had to take the train at 16:50. This same train went through the university and the group was suppose to get on. At the university stop: nobody. No-bo-dy. My god, what happened? なんに! なんに!(nanni nanni) I tell to myself. I haven’t any Internet connexion on my phone. Only wifi. Impossible to contact anybody. “Ok, keep calm Laetitia. Stay in the train, once at Bungo-Taketa (the train station) you’ll see. And whatever will be, if I don’t find them there, I can go for a walk on my own and enjoy the Festival (alone ;__;)”. Once at the station I obviously found nobody. Impossible to log on to any free wifi spot. I asked to train station assistant-san at what time the next train from Oita arrives, which allowed me to go for a walk and back to the station for the time. I went for a stroll with a few worries because I didn’t know whether they tried to contact me, or if they even came… After more or less forty-five minutes, I saw them in the main street. A tall European, cannot miss it! I ran slaloming between people and lanterns “Here you are at last ! OH MY GOOOD”. Actually, they had a few issues and decided to come by car. I was informed too late, I was already in the train ._. I must buy a Japanese phone.

Et un appareil photo. And a camera

Par ce que. Because.

Il devient urgent de progresser en japonais. Deux étudiantes m’ont interpellé dans la cour de l’université dans le but de faire ma connaissance. On ne s’était jamais rencontrée auparavant, c’était complètement random! “すみません、外国人 ですか。” (= “Excuse-moi, es-tu étrangère), “oui…pourquoi…?” , quelques questions ont suivi, elle m’ont demandé de me présenter et qu’est-ce qu’est-ce que j’ai prévu pour Noël. Elles ne parlaient pas du tout anglais. J’étais dans la merde hahaha. Une souhaite parler français et m’a demandé de lui enseigner la langue (je vais finir par former une classe si ça continue ^^’). C’était un peu stressant mais j’ai enfin vécu une situation dans laquelle j’étais normalement destinée à me retrouver, immergée complètement dans la langue japonaise. Sans aucun autre appui. On s’est échangée nos comptes Line, j’espère les revoir à nouveau.

The need to improve in Japanese is pressing. A couple of student called out to me in the schoolyard in order to meet me. We have never met us before, it was completely random! “すみません、外国人 ですか。” (= “Excuse-me, are you foreigner ?), “yes…why…?”. Some questions had came after, they asked me to introduce myself, what I’m planning for Christmas. They didn’t speak English at all. I was fucked hahaha. One of them wants to learn French and asked me to teach her it (I’m going to end up creating a French class haha ^^’). That was a bit stressful but at last I lived a situation in which I have been supposed to be, immersed into the Japanese language and without any support. We have shared our Line accounts, I hope sincerely meeting them again. They were very nice.

Love. ucyyfc.

.

*** ちょっと 日本語 – Chotto Nihongo ***

Je pique l’idée de certains blogs par ce que je la trouve très bonne. Voici une petite liste de mots et d’expressions en japonais en rapport avec mon article 🙂 I stole the idea I have seen on a few post blogs but I find it very good. Here, a little list of Japanese expressions and words in link with my post blogs 🙂

  • いらっしゃいませ \ irrashaimase : Bienvenue \ Venez – Welcome \ Come
  • 留学生 \ ryuugakusei : Etudiant étranger – International student
  • 外国人 \ gaikokujin : Etranger – Foreigner
  • たけた竹灯籠 竹楽 \ Taketa take tourou Chikuraku : Taketa Bamboo Lantern Festival (“Taketa” means “bamboo”)
  • すみません。次の電車が大分から来るのは何時ですか。\ Sumimasen. Tsugi no densha ga Oita kara kiru no ha nan ji desu ka. : Excusez-moi. A quelle arrive le prochain train en provenance d’Oita ? – Excuse-me. At what time is the next train coming from Oita ?
  • 楽しかった \ tanoshikatta – C’était amusant ! – That was fun !
  • 自己紹介ができますか。\ jikoshoukai ga dekimasu ka. : Peux-tu te présenter ? – Can you introduce yourself ?
  • なんに! なんに!\ nanni ! nanni ! : Qu’est-ce qu’il se passe ? – What’s going on ?
  • 鶴見岳 \ Tsurumidake : Le Mont Tsurumi – Mount Tsurumi
  • 今年のクリスマスは何しますか \ kotoshi no kurisumasu wa nanshimasu ka : Que vas-tu faire pour Noël cette année ? – What will you do for Christmas this year ?
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s