Weeks 11 – 15 : Fuyuyasumi

🇨🇵FR 🇬🇧 EN

Avant toute chose, je vous souhaite à toutes et à tous une excellente année 2017.

Décembre a encore filé comme une flèche, j’ai passé de superbes vacances !

First of all, Happy New Year!  I wish you all the best for 2017.

December flew like an arrow, I had a wonderful holiday.

2016-12-22-15-49-01

Mes cours se sont terminés le 22 décembre au soir. Avant cela et avant que Maxime arrive, j’ai eu deux semaines extrêmement chargées. Il était grand temps que les vacances arrivent. Le dimanche 11 se tenait un festival dans l’école primaire de mon quartier organisé par les résidents et des étudiants pour les étrangers. Nous avons pu s’essayer à la calligraphie, assister à une démonstration de cérémonie du thé, découvrir la fabrication des mochi (de la pâte de riz), jouer avec les enfants de l’école, participer à un bingo et essayer un kimono. Cette journée était l’occasion de faire un petit break avec les devoirs qui étaient sans fin.

Classes finished on 22nd. Before that and before Maxime arrived, my weeks were extremely busy. Roll on the holidays! Sunday 11th the International Festival was held in the primary school close to my dorm by residents and students. We could have a go at calligraphy, attend a tea ceremony demonstration, learn about mochi making (rice texture), play with a few children, play bingo and try wearing a kimono. This day was the occasion to take a little break from the endless homework.

Un soirée de Noël était organisée au dortoir “KK” le vendredi 16. Il était demandé à chacun de préparer un plat. J’ai fait un cheesecake, ma grande spécialité. Ce n’était pas facile de trouver les ingrédients à bas prix. La région d’Oita a pour spécialité le “kabosu” et le “yuzu”, deux agrumes japonais. J’ai choisi de parfumer mon cheesecake au kabosu, un fruit qui ressemble au citron vert. Comme le prix du fromage type Philadelphia est très élevé, j’ai dû réduire les doses. J’étais assez effrayée du goût et de la consistance qu’il pouvait avoir mais ce cheesecake était en réalité une grande réussite. Tout le monde l’a adoré et m’a complimenté, j’étais super contente. J’avais également préparé un blindtest mais aucune occasion s’est présentée pour le lancer. Je suis rentrée vers 3h. Réveil tôt le lendemain. Avec ma classe de japonais, nous avions rendez-vous le samedi à 10h30 avec notre professeur pour une exploration de la ville. On était tous dans le pâté ! Pendant deux heures, nous devions faire une enquête en binôme dans le centre d’Oita. Les questions que nous devions poser aux passants étaient types “Où peut-on manger un bon Okonomiyaki ?” “Quel est le goûter préféré des lycéens” (lol) “Quel est le fruit le plus célèbre de la région” ainsi que deux photos d’enseignes qu’il fallait retrouver dans la zone. C’était plutôt rigolo. Les gens nous répondaient avec plaisir. Deux staffs d’un événement de Noël nous ont carrément conduit aux 3 restaurants d’Okonomiyaki qu’il nous était demandé de trouver. C’était  incroyable ! Ils nous ont servi de guide presque tout le long. Avec mon binôme Simon, on se disait que jamais ça ne se produirait dans nos pays respectifs. A la fin des deux heures, nous devions retrouver notre prof au Starkbucks pour un petit entretien sur notre enquête. J’ai croisé Salomé tout à fait par hasard accompagnée d’une autre française. Passer de l’anglais, du japonais et du français à la suite et peu d’heures de sommeil, rendait la communication assez difficile.

Mais ce jour était LE grand jour ! Maxime arrivait à l’aéroport d’Oita à 18h30. A peine entrée dans l’aéroport, je l’ai aussitôt vu. Je n’ai pas pu contenir ma joie. Je l’ai serré si fort dans mes bras, plus rien n’existait autour. Arrivés à Oita, nous nous sommes baladé dans Amu Plaza puis fini dans une salle d’arcade pour des parties de Pop’n’music. J’étais tellement heureuse de lui faire visiter la ville.

We had a Christmas Party on  Friday 16. It was requested to cook a dish. I made a cheesecake, my speciality. It wasn’t easy to find low cost ingredients. Oita’s speciality is “kabosu” and “yuzu”, two Japanese agrumes. I choosed to flavour my cheesecake with kabosu, this fruit is sweet and sour and it looks like lime. As Philadelphia-like cheese is expensive, I had to reduce the quantity. I was quite afraid of the taste and the firmness it could get but actually it was a success. Everybody loved it, I was very glad. I also prepared a blindtest but there was not a chance to play it. I went home at 3am. Got up early the next day. With my Japanese class, we had to meet at 10:30am with our teacher to do an exploration of the city. It was tough for everybody ! During two hours, we had to make a survey in pairs through the city center. We had to ask passersby like “Where can we eat a good Okonomiyaki ?” “What is the favorite high school student’s snack ?” lol “What is the most famous fruit in Oita ?” and we had pictures of 2 logos to find in the city. It was fun. Generally people were glad to help us. A couple of a Christmas events’ staff even led us to three Okonimiyaki’s restaurants we had to find. It was amazing! We couldn’t believe it with my teammate Simon “That would have never happened in our respective countries”. At the end, we had to join our teacher at Starbucks and take a little interview about our survey. I bumped into Salomé on my way along with another French living in Oita. Switching from English to Japanese to French all accompanied  a few hours of sleep made communication difficult.

But this day was the special one! THE big day ! Maxime arrived to Oita’s airport at 6:30pm. As soon I arrived there, I saw him. I couldn’t contain my joy. I hugged him so tigh, nothing else existed. Once in Oita, we had dinner in the city, visited Amu Plaza and ended up in the arcades to play a few Pop’n’music games. I was so happy to show him how Oita looks like.

Quand Max est arrivé, je n’étais pas encore en vacances. Il m’a accompagné à deux cours, la prof a autorisé sans aucun problème sa participation. Le mardi 20 avait lieu un concert de musique de jeux vidéo donné par le groupe de rock américain Video Game Orchestra à l’occasion de leur tournée au Japon “Capcom Live”. J’ai offert le billet à Max pour son anniversaire. Pour la petite anecdote,  j’en connaissais l’existence car mon père correspond avec l’un des guitariste ! Le concert se trouvait dans une petite salle sur le port d’Oita. L’ambiance était bonne. Nous avons rencontré quelques étrangers et deux Japonais avec qui ont a discuté toute la soirée. Il y avait peu de monde mais le groupe avait mit le feu ! Après le concert, le groupe est venu à notre rencontre dans le hall de la salle. On a passé une très bonne soirée !

I still had class when Maxime arrived. He attended 2 classes (in English), the teacher was totally ok with that. Tuesday 20th, the American rock band Video Game Orchestra performed its “Capcom Live” in Oita. I gave Maxime the ticket as a gift for his birthday. Fun fact, I knew that this band performed because my father and one of the guitarists write to each other on Facebook. The live was in a small concert hall on the harbor. Good vibe. We met some foreigners and a couple of Japanese. There was not a big crowd but the band was on fire ! After the concert, the band went meet us. It was a very good night.

Avant que tout le monde parte en voyage pour les vacances, nous sommes allés dans un izakaya avec mes camarades de classe. Un izakaya est une sorte de pub-restaurant où l’on mange et boit à volonté pendant une heure précise pour un montant précis. Là, nous nous sommes remplis la panse et bu des grosses choppes de bière pour 25€ pendant 2h. Il était prévu de terminer la soirée par un karaoke mais tout le monde souhaitait continuer à boire. On s’est vraiment bien amusé ce soir là.

Before going on holiday, my classmates and us went to an izakaya. An izakaya is a gastropub with a limited time to eat and drink as much as we want. We stuffed our faces and drunk big mugs of beer for 25€ during 2 hours. It was planned to end the night with a karaoke but everybody was up to keep drinking. We had a good laugh.

Le vendredi 23, Beppu tirait son feu d’artifice de Noël. Alors, Maxime et moi sommes avons décidé de visiter Beppu. Nous voulions rendre visite aux singes de la réserve naturelle Takasakiyama mais à cause de quelques galères de bus, nous n’avons pas pu y aller. Nous sommes restés à la gare de Beppu jusqu’à l’heure d’ouverture du Festival. Nous pensions retrouver certains amis mais vu le monde qu’il y avait nous nous sommes manqués. Le festival était en bord de mer et très animé par la foule, des stands de nourriture et une scène. L’air était glacial, la nourriture était chère, on s’ennuyait un peu alors nous sommes partis se promener aux alentours. Nous avons trouvé une place pour s’assoire et le feu d’artifice a commencé accompagnés de musique de Noël. C’était joli. Le festival a attiré énormément de monde.

 Friday 23rd, Beppu let off a Christmas firework. We decided to spend the day around the city and visit the monkeys of Takasakiyama’s nature reserve. Because of some struggles with the bus, it was too late to go to the park. So we stayed in the station until the opening time of the Christmas Hanabi Fantasia Festival. We wanted to join some friends but with the crowd it was impossible to meet. The festival was on the seaside and very lively. There was a big stage on the beach, food stands and a big crowd. It was clear and very cold, food was expensive and not exceptional and we got bored, so we went for a walk around until the fireworks. We found a place to sit and the firework started with Christmas songs. It was pretty. It was a very attractive event.

2016-12-24-12-45-51

Chéri, et si on adoptait ?

Nous sommes retournés à Beppu le lendemain. Nous avons enfin pu voir les singes de Takasakiyama. On a passé un super bon moment. Les singes sont en liberté dans le parc se trouvant dans une montagne bordée par la mer, leur habitat naturel. Il y avait beaucoup de bébés, on était complètement gaga ! Ils sont habitués à la visite des humains et ne sont pas agressifs. Il viennent parfois près de nous. Il est dit que si un singe passe entre nos jambes, cela nous apporte bonne fortune. Alors, nous avons fait une petite compétition en laissant nos jambes écartées. Max a gagné avec 8. J’en ai eu que 3 😦 On pouvait les approcher mais avec beaucoup de précautions car ils sont sauvages. A tout moment ils peuvent nous sauter dessus ou nous mordre s’ils se sentent menacés.  Après une ou deux bonnes heures en leur compagnie, nous sommes retournés dans la ville pour visiter le fameux quartier des onsen, Kannawa. Le quartier abrite les Enfers de Beppu “Jigoku”. L’entrée d’un seul parc coûte 400 yen. Il y a 7 “Enfers” en tout dans la ville. Il est possible de tous les visiter avec le tour “Jigoku Meguri” pour 2000 yen. On ne peut pas s’y baigner car les températures sont beaucoup trop élevées. Nous en avons visité un, celui aux crocodiles. J’aurais préféré éviter… En attendant que le bus arrive, nous sommes allés prendre un bain de pieds au “ashiyu” gratuit du quartier.

We went back to Beppu the following day. We could visited the monkeys of Takasakiyama last. We had a very good time. The monkeys are free in the park situated in the mountain bordered by the sea, their natural habitat. There were a lot of babies, so cute! They are used to be visited by humans and are not fierce. They sometimes came  very close to us. It is said that if one passes between our legs, that would bring good fortune. We competed each other and got our legs spread then. Max got 8 and me only 3 😦 We could approach them but we needed to be very careful because they are wild. At any moment they could get angry feeling threatened. After spending one or two hours with them, we went back to Beppu to visit the famous onsen district, Kannawa. It has some “Hells of Beppu”. One “Hell” entrance costs 400 yen. We visited the crocodiles park. I would have prefered to avoit it… Waiting for the next bus, we took the opportunity to warm our feet up into warm relaxation public areas.

Le soir était le réveillon de Noël. Nous ne voulions pas rester seuls ce soir-là. Malheureusement, personnes n’était là. Il était difficile de trouver un bon restaurant proposant un menu en anglais alors nous avons fini par manger dans un restaurant de karaage, du poulet frit japonais. Sur notre route, nous avons découvert un bar à jeux vidéo caché parmi d’autres bars/host club ainsi qu’un bar otaku, OtaLabo ! La décoration de ce dernier est juste incroyable. Des posters d’animes partout, impossible de le louper. L’antre à “otaku” par excellence. Il y avait un événement spécial Noël. Nous voulions y entrer mais il était réservé aux célibataires, nous ne pouvions pas rentrer. Mais le barman nous a demandé de revenir le lendemain. Lorsqu’il nous a présenté le fonctionnement du bar et ont a promis de revenir le lendemain. Le bar a 3 salles : un mangakissa (manga café), le bar principal et la salle karaoke. Je ne savais pas qu’un tel endroit existait.

The night was Christmas eve dinner and we didn’t want to spend the night alone. Unfortunately, nobody was there. Then we looked up a good restaurant in Oita with an English menu but it was hard to find one. We ended up eating in a karaage restaurant ( Japanese fried chicken). On our way, we discovered a hidden game bar amongst others/host clubs and an otaku bar, OtaLabo! This one have an amazing decoration. For an anime/manga fan, it’s heaven. Posters everywhere, impossible to miss it! Curious, we got inside. There was a Christmas event. Too bad, it was reserved to single people. But the nice barman asked us to come back the following day. He introduced the place to us, though. The place has 3 rooms : a mangakissa (manga café), the main bar and a karaoke room. I didn’t know that a such place could exist ! 

Noël est vu comme une fête romantique au Japon. Initiallement, j’avais un plan pour le réveillon. Une étudiante d’Oita m’a proposé de participer à une fête. En réalité, on ne pouvait pas s’y rendre, l’entrée n’était pas autorisée aux couples. Le Japon fait beaucoup d’efforts sur les décorations et les événements dans la rue mais l’esprit de Noël comme il se présente chez nous est complétement différent. Ce samedi 24 décembre n’était qu’un samedi soir comme les autres.

Christmas is seen as a romantic celebration in Japan. Basically, I had a plan for Christmas eve. A student from Oita invited me to attend a Christmas party. Actually we couldn’t go, entrance wasn’t allowed to couples. Japan makes a lot of effort on decorations, street events are held but the Christmas spirit as we know is completely different. This 24th December was a Saturday like the others.

Le lendemain, jour de Noël nous sommes partis en balade dans un parc près de la gare. En plein milieu des bois, en haut de la colline, nous avons trouvé un temple avec une superbe statue de Bouddha de 8m. Le soleil se couchait, le paysage urbain était magnifique. J’aime particulièrement les couleurs du crépuscile. C’est mon moment préféré de la journée.

The day after was Christmas. We went for a walk around a park on a hill close to the station. In the middle of the wood, on the top of the hill, we found a nice place with a temple and a superb 8m Buddha statue. With the sunset, the townscape was beautiful. I particularly like the colors the sunset offers us. It’s my fav day’s moment.

Le soir nous sommes retournés au bar otaku comme il était prévu. Nous avons été chaleureusement accueilli. Nous étions apparemment les premiers étrangers. Nous avons créé notre carte de membre et nous avons pleinement profité. C’était l’endroit qu’on rêvait de trouver. Tout ce qu’on voulait chanter était disponible, même les plus vieux génériques d’animes. Deux membres parlaient un petit peu anglais, ça nous a bien aidé. Au final, cela nous a coûté moins cher qu’un karaoke classique. J’ai beaucoup sympathisé avec la barista, Yuki. Elle m’a proposé de l’accompagner à une convention de cosplay à Oita en mars !  Ce bar est le lieu idéal pour améliorer mon japonais, rencontrer du monde et passer de bon moment.

On the night, as it was planned, we went back to the otaku bar. We were greeted warmly. Apparently we were the first foreigners to come. We made our member cards and we lived this moment to the fullest! It was the place we dreamt to find. All we wanted to sing was available, even old animes songs. A couple of members spoke a bit English, it was really helpful. Finally, it was less expensive than a karaoke room. I got on well with the barista, Yuki, she’s really nice ! She invited me to come with her to a cosplay convention in March in Oita. This bar is the best place to improve in Japanese, meet people and have fun.

Nous avons fait du shopping dans des magasins d’occasions pour dénicher des figurines, autres goodies et jeux vidéo. Une camarade de classe nous a conseillé Hard-off une branche de Book-off. Nous y sommes allés le lundi 26 et dépensé beaucoup d’argent haha. J’ai trouvé une jolie figurine de Nami de One Piece dans sa tenue d’Alabasta pour seulement 200 yen ainsi qu’un verre Macross Frontier au même prix. Le soir, Shoya nous a invité chez lui. J’y ai retrouvé quelques étudiants que j’ai rencontré le jour de mon arrivée à Oita. Selon eux, je me suis beaucoup amélioré en japonais. Ça m’a fait énormément plaisir, même si je n’ai pas l’impression d’avoir tant progressé que cela. Nous nous sommes assis sous un kotatsu pour la première fois, une table basse muni d’un chauffage en dessous pour réchauffer nos jambes. Le Japon a inventé une merveille. J’aimerai en ramener un en France !

We did a lot of shopping in second-hand stores to buy figures, other goodies and video games. A classmate advised us Hard-off, a Book-off’s branch. We went there on Monday 26th and spent a lot of money haha. I unearthed a pretty Nami figure in her Alabasta outfit for only 200 yen. Also a Macross Frontier glass for the same price. On the evening, Shoya invited us in a party at his home. I met  some students I’ve met the day I arrived in Oita. They told me my Japanese has improved. I was very glad to hear that even if I don’t feel like it has. We sat for the first time under a kotatsu. Japan has invented a wonder. It was so nice !

2016-12-29-13-20-41Du 27 au 29, nous avons fait une escapade à Nagasaki. La ville se trouve à 4h30 d’Oita en bus. Nous avons dormi dans une auberge de jeunesse pas chère du tout près de la gare appelée Casa Noda. Grâce aux réductions qu’elle nous avait donné, nous avons pu visiter à bas prix les endroits emblématiques de la ville : Dejima l’ancienne île artificielle de l’Ere Edo construite pour les échanges commerciales avec les Néerlandais, Chinatown, Meganebashi le premier pont en pierre du Japon, Kofuku-ji le premier temple bouddhique zen de la secte sino-japonaise Ōbaku, le quartier occidental Minamiyamate, le port de Nagasaki, le parc de la Paix avec sa symbolique statue de bronze sculptée dix ans après les bombardements nucléaires et l’observatoire sur le sommet du Mont Inasa qui offre une vue magnifique sur la ville. Par contre, il faisait très froid. Une fois descendu, nous voulions tester un barbecue japonais. Nous sommes tombés sur un restaurant de très bonne qualité appelé Gyu-Kaku qui fonctionne en courses. Pendant 1h30 nous pouvions choisir parmis 80 plats différents. C’était super bon et nous avions tout fini pile à l’heure. Le meilleur plat était les frites de patates douces qu’on faisait cuire dans une barquette en alu avec du beurre. Un vrai régale ! On nous a conseillé de goûter les deux spécialités culinaires de Nagasaki : le Champon et le Castellar. Beaucoup de restaurants proposaient le Champon, une soupe de nouilles avec des fruits de mer et des légumes. Nous avons trouvé le restaurant à l’origine de ce plat, Shikairô. Ce n’était pas très cher comparé à d’autre restaurant et il offrait une magnifique vu sur le port. Verdict : c’est une soupe de nouilles sans vraiment de goût… Soit je ne sentais rien à cause de mon rhume, soit le présence de trop d’ingrédients ne me permettait pas de distinguer les saveurs. Juste à côté du restaurant se trouve le quartier occidental Minamiyamate où l’on peut trouver un grand nombre de boutiques de souvenirs et du Castella. Nous en avons goûté dans une boutique. Après avoir picoré un morceau on s’est fait la même réflexion : c’est de la génoise. Ce n’est que de la génoise. Ces trois jours nous ont coupé de tout le reste. C’était bien 😊 On a bien profité. J’aimerai refaire ce genre de séjour avec lui autant que possible.

From 27th to 29th, we went on a trip to Nagasaki, 4 hours 30 by bus from Oita. We slept in a nice cheap guesthouse close to the station. With some discount tickets, we were could visit Nagasaki’s symbolic places at a low price: Dejima the old fake island from Edo period built for trades with Dutch, the Chinatown, the first stone bridge of Japan: Meganebashi, the first zen buddhist temple of Sino-Japanese Obaku cult Kofuku-ji, the Western district Minamiyamate, the Nagasaki harbor, Peace Park with its symbolic bronze statue sculpted ten years after nuclear bombardments and the observatory at the top of Mount Inasa offering a spectacular view on the town and the sea. We wanted to eat in a Japanese barbecue restaurant. We had dinner in a very good quality restaurant called Gyu-Kaku. During 1 hour 30 minutes we could eat everything we wanted among a list of eighty different dishes. It was very good and we finished just in time. The best one was the fries sweet potatoes to fry into an alu container with a few bit of butter. It was delicious ! Some people recommended us to try two Nagasaki’s specialities : Champon and Castella. We went to the restaurant at the origin of this dish, Shikairô. It wasn’t that expensive compared with the other restaurants and it gave a beautiful view on the sea. Verdict: it’s just a noodles soup without much flavour…Either I didn’t get the taste because of my cold, or there were too many ingredients giving as a result a bland flavour. Close to there, the Western district Minamiyamate where we can find a lot of souvenirs shop and Castella. We could try it in a qualified store. Picking at a piece we got the same thought : it’s a sponge cake. Just a sponge cake. These three days were fantastic and allowed us to take time out. Breaking free and enjoying the time together did us good. 😊 I would like to do this kind of journey again with him. 

15800057_10210527106948220_1282032021886623878_o

Nous sommes arrivés à 22h30 à Oita. Un karaoke était prévu au bar otaku avec trois étudiants vivant dans le même dortoir que moi. Nous avons encore une fois beaucoup rigolé et chanté jusqu’à la fermeture. Vendredi 30 était la dernière journée avec Maxime. On avait prévu d’aller au onsen. Il était impossible de trouver un onsen mixte à proximité alors nous avons opté pour un “Family bath”. Ce type de onsen autorise 3 personnes. Il est nécessaire de réserver. Le prix varie selon les établissements, mais il tourne autour de 2000 yen pour 1h. Le soir, nous sommes retournés à OtaLabo pour le dernier soir de Max. Nous avons pu faire tout ce qu’on souhaitait faire ensemble : du shopping, un voyage, du karaoke, un izakaya, un concert, un purikura et un onsen !

We were back in Oita at 10:30pm. A karaoke in our new favorite bar was on with three pals living in the same dorm than me. We had a good laugh and sang until the closing time.Friday 30th was Maxime’s last day. We planned to go the an onsen. It was impossible to find a mixed onsen nearby, so then we opted for a “Family bath”. If we want to go there, we need to book. Three people are permitted in this kind of onsen. The ticket price varies, depending on the establishment but it’s around 2000 yen an hour. In the evening, we went back to the otaku bar one last time. Finally, we could do everything we wanted to do together : shopping, a trip, karaoke, an izakaya, a concert, a purikura and an onsen !

Maxime devait prendre le bus à 5h55 pour rejoindre l’aéroport et prendre son avion à 7h45. La nuit était courte et forcément la séparation était très douloureuse. On ne se verra pas avant 7 mois. Arrivée chez moi, tout semblait vide sans lui. J’ai préféré rester au lit toute la journée et dormir pour ne pas penser à son départ. Le soir était le réveillon du Nouvel An. Je n’avais pas le cœur à faire la fête. Fruzsina, un étudiante hongroise m’a invité à le fêter  dans la salle de convivialité du dortoir. J’ai  préparé des crêpes et je suis descendu les rejoindre vers 20h30. C’était un réveillon très posé. Nous étions 10 et nous avons papoté et bu quelques verres ensemble. J’ai rencontré trois étudiantes venant de Mongolie. Un peu avant minuit nous sommes allés au temple shinto. C’est une tradition japonaise qu’il ne fallait pas manquer. Des stands étaient installés, un feu était allumé et tout le monde du quartier venait boire de l’eau sainte, sonner une cloche, lancer une pièce et prier. A minuit, il y avait une chorégraphie rythmée par des instruments traditionnels. C’était beau, c’était si folklorique. Je ne me sentais pas trop à ma place par contre. Avec Alisa et Simon, nous voulions manger quelque part. On rêvait d’un KFC. Nous étions un peu éméchés, c’était drôle. Je suis rentrée vers 4h, c’était une soirée très particulière. Je ne savais pas si je devais attendre pour souhaiter la bonne année en France. Pour la blague de se trouver “dans le futur”, j’ai fini par le faire.

Maxime had to take his bus at 5:55am to reach the airport because his flight was at 7:45am. The night was very short. The separation was hard, we won’t see each other again before seven months. All seemed empty without him. I prefered putting myself into my bed and sleeping all day to not think about him leaving. On the evening was the New Year’s Eve. I felt out of sorts. Fruzsina invited me for a party in the common space’s dorm. I made crêpes and went down around 8:30pm. It was relaxed. We were 10 people, we chatted and had some drinks. I met three girls from Mongolia. A little before midnight, we went to the shinto shrine. It’s a japanese ritual not to be missed. Booths were  set up, a fire was lit and residents went in family to drink holy water, ring a bell, throw a coin and pray. At midnight, a traditional choreography was performed accompagnied by traditional instruments. Such a beautiful, spiritual, traditional atmosphere. But I didn’t feel like I belonged. With Alisa and Simon, we looked for a restaurant. A KFC made us dream. We were a bit tipsy, it was fun. I went home at 4am, it was a very odd night. I didnt know wether I had to wish a Happy New Year to France. From the “future”, it was fun to do it so I did.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s